В категории материалов: 9 Показано материалов: 1-8 |
Страницы: 1 2 » |
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Рейтингу ·
Комментариям ·
Просмотрам
Транслитерация текста (сокращенно транслит) - передача текста латиницей, латинскими буквами.
Русская транслитерация - передача русского текста латинскими (в упрощенном понимании - английскими ) буквами. Транслит переводчики - небольшие скрипты, позволяющие транслировать буквы одного языка в буквы другого языка. В нашем случае онлайн переводчик транслирует кириллицу в латиницу. |
Написать электронное письмо на английском языке? Это не сложно! Составляете письмо на русском языке, вставляете его в электронный переводчик - готово! Полмира пишут таким образом и, как ни странно, понимают друг друга. |
Ниже представлены по 20 мужских и женских имен, наиболее распространенных в Англии в 2000 годы:
|
Если в начале письма вы написали Dear Sir (Dear Madam), то письмо следует завершать: Yours faithfully (с совершенным почтением). А если вы обращались в начале письма по имени Dear Hugh, то заканчивать письмо следует фразой Yours sincerely (с искренним уважением)... |
Все примеры писем на английском языке можно условно разделить на личные и деловые, электронные и бумажные, структурированные и упрощенные.
В былые времена все послания писали на бумажных носителях, сейчас же необыкновенную популярность завоевали электронные письма. Примеры этих писем на английском языке каждый из нас может наблюдать в своих личных емайл-ящиках, особенно на иностранных сервисах. 90% всего спама в мире пишется в виде посланий на английском языке. |
Онлайн переводчики (они же машинные или программные переводчики) обладают множеством недостатков. Самое главное - программа онлайн переводчик не понимает контекст (смысл) переводимой фразы и переводит выражение дословно.
Она не понимает сокращения, жаргонные слова, имена собственные, правила грамматики и пунктуации, двусмысленность, эмоциональные оттенки текста (сарказм, юмор и т.п.), специфическую терминологию. |
В настоящее время все шире получают распространение упрощенные письма. Этикет таких писем сведен до минимума, здесь ценится время.
Обращение, если оно есть, самое простое, вне зависимости от степени знакомства: Hi, Hello!
К знакомому лицу обращаются по имени.
|
Структуру личного или неформального письма на английском языке в наиболее полном ее виде можно представить следующим образом:
- адрес отправителя (sender's address)
- дата (date)
- адрес получателя (inside address)
- обращение (salutation)
- вступление (opening sentence)
- основная часть или тело письма (body of the letter)
- заключение (closing sentence)
- заключительная вежливая фраза (complimentary close)
- подпись (signature)
- приписка (P.S. или Postscript)
|
|