Пятница, 22.03.2019, 10:02
Вы вошли как Гость | Группа "Гости"Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта
...
Советуем:
Баннер Школьнику
Письмо на английском
Ответ на предложение переписываться - 2
Письмо другу-коллекционеру на английском
Письмо другу по переписке на английском - предложение переписываться
Наиболее распространенные английские имена - топ 20
Образец письма другу по переписке - через преподавателя
Письмо другу по переписке - ответ на предложение переписываться
Письмо другу по переписке - предложение переписываться
Я хотел бы познакомиться
Я прочитала Ваше объявление
Электронное письмо на английском
Как пользоваться онлайн-переводчиками
Упрощенное письмо на английском
Английские сокращения в СМС и чатах
Как закончить письмо на английском языке (подпись)
Английские сокращения слов
Друг по переписке на английском
Обращение в письме на английском
Структура неформального письма на английском
Примеры писем на английском языке с переводом
Личное письмо на английском
Письмо другу о любимой книге
Письмо другу - как я провожу лето - 2
Письмо на английском о лучшем школьном друге
Письмо другу на английском - важная новость
Письмо другу, который уехал в путешествие - 2
Письмо другу на английском - приглашение на пикник
Письмо другу, который уехал в путешествие
Письмо другу - как я провожу лето
Письмо другу на английском - о любимом виде спорта
Письмо другу на английском - как я провел лето
Образец частного письма-приглашения в Россию на английском
Образец официального приглашения в Великобританию (Англию)
Ответ на частное приглашение в Великобританию
Отказ от частного приглашения в гости
Отпуск по обмену с иностранцами
Образец приглашения для гостевой визы в США
Письмо-приглашение на английском языке с переводом
Письмо-поздравление с юбилейным Днем рождения
Письмо-поздравление с рождением ребенка на английском
Письмо-поздравление со свадьбой на английском
Вход на сайт
Статистика

Как пользоваться онлайн-переводчиками

Как пользоваться онлайн-переводчиками

       Онлайн переводчики (они же машинные или программные переводчики) обладают множеством недостатков. Самое главное - программа онлайн переводчик не понимает контекст (смысл) переводимой фразы и переводит выражение дословно.
      Она не понимает сокращения, жаргонные слова, имена собственные, правила грамматики и пунктуации, двусмысленность, эмоциональные оттенки текста (сарказм, юмор и т.п.), специфическую терминологию.

       В сети широко известен анекдотический перевод инструкции к Win95 машинным онлайн переводчиком, вот его небольшая часть: 
       "Почистите вашу мышь. Отсоедините ее поводок от компьютера , вытащите гениталий и промойте его и ролики внутренностей спиртом. Снова зашейте мышь. Проверьте на переломы поводка. Подсоедините мышь к компьютеру. Приглядитесь к вашей прокладке (подушке) - она не должна быть источником мусора и пыли в гениталии и роликах. Поверхность прокладки не должна стеснять движения мыши."
        Очевидно, что машинный онлайн переводчик не понимает технической терминологии, как, впрочем, и экономической и финансовой, и любой другой. Всегда есть опасность, что онлайн переводчик переведет ваши фразы неверно и администратор поймет вас неправильно, или вообще не поймет.
         
          Для составления письма, которое будет переведено на английский язык онлайн переводчиком, пользуйтесь следующими правилами.

Правила пользования английским онлайн переводчиком

  • передавайте смысл сообщения простыми и короткими фразами, избегайте сложных предложений, тогда и программа сможет сделать правильный и грамотный перевод;
  • не делайте грамматических и пунктуационных ошибок в русском тексте: даже на русском вас могут не понять, а машинный перевод ошибок вообще никто не поймет;
  • избегайте жаргонных слов и слэнга: если вы напишите "У меня глючил нэт", то переводчик  напишет "I fail Nat", а получательписьма поймет это выражение как "Я не Нат";
  • избегайте русских поговорок и пословиц: если вы напишите "Баснями сыт не будешь", то получатель прочитает: "Сказки не могут есть";
  • не пользуйтесь вспомогательными глаголами: "Я есть великий кликер", вас поймут: "У меня есть отличный кликер";
  • старайтесь не включать в текст эмоциональную нагрузку;
  • если в русском тексте присутствуют специфические термины (технические, медицинские, экономические и т.п.), то внимательно проверяйте их перевод по соответствующим словарям;
  • избегайте сокращений, применяемых только в русском языке.
  • используйте английские сокращения, знаки и аббривеатуру устоявшихся английских фраз.
    Эти простые правила обеспечат вам не только легкое составление писем, но и общение в многочисленных англоязычных форумах.

    
     При использовании онлайн переводчиком можно рекомендовать один простой прием.  После того как онлайн переводчик переведет ваше письмо на английский язык, скопируйте перевод и вставьте его снова в переводчик для перевода его на русский язык. Полученный перевод покажет вам, где допущены ошибки. Исправьте текст и еще раз пройдите описанную выше процедуру. Если после  перевода с русского на английский, а затем с английского на русский русские тексты совпадают или почти совпадают, то письмо написано правильно. Таким способом можно максимально оптимизировать перевод.

В качестве онлайн переводчиков можно использовать:

Смотри также:
Смотри также:


Категория: Структура письма | Добавил: vladsh (15.08.2013)
Просмотров: 8738 | Комментарии: 3 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar
Copyright english-letter.ru © 2009-2019
Перепечатывание материалов возможно только при указании прямой индексируемой ссылки на сайт english-letter.ru, если не указано иное. На один ресурс разрешается копировать не больше трех статей.